本のページ

SINCE 1991

阿部大樹さん『Forget it Not』刊行記念!阿部大樹さん×工藤順さんトークイベント「翻訳なんて時代遅れじゃないですか?」を開催

阿部大樹さん著『Forget it Not』

阿部大樹さん著『Forget it Not』

精神科医で翻訳家の阿部大樹さんによる初めての論文/エッセイ集『Forget it Not』が作品社より刊行されました。これを記念して、青山ブックセンター本店にて、著者の阿部さんとロシア語翻訳労働者の工藤順さんによるトークイベント「翻訳なんて時代遅れじゃないですか?」が11月22日(火)に開催されます。

 

トークイベント「翻訳なんて時代遅れじゃないですか?」 開催概要

今回のイベントでは、阿部大樹さんと工藤順さん、翻訳家のお二人が、「多様なコンテンツであふれる今の時代に敢えて『昔の』『外国の』本を翻訳して出版することをどう考えるか」「せっかく世に送り出した本をどのようにして広めていくのか」などをテーマに語り合います。

 
■開催時:2022年11月22日(火)19:00~20:30(開場 18:30~)

■会場:青山ブックセンター本店 大教室

■料金:1,540円(税込)

■定員:70名

★詳細&申込み:https://aoyamabc.jp/collections/event/products/forget-it-not-event

 

登壇者プロフィール>

 
■阿部大樹(あべ・だいじゅ)さん

1990年生まれ、新潟県柏崎市出身。2014年に新潟大学医学部を卒業後、松沢病院、川崎市立多摩病院等に勤務。

訳書にH・S・サリヴァン『精神病理学私記』(須貝秀平さんと共訳、第6回日本翻訳大賞)、『個性という幻想』、R・ベネディクト『レイシズム』、H・S・ペリー『ヒッピーのはじまり』。著書に『翻訳目録』。

 
■工藤順(くどう・なお)さん

1992年生まれ。ロシア語翻訳労働者。

訳書にプラトーノフ『不死 プラトーノフ初期作品集』、『チェヴェングール』(石井優貴さんと共訳)。翻訳詩と生活のzine「ゆめみるけんり」主宰。

 

※以下はAmazonへのリンクです。

Forget it Not
阿部大樹 (著)

精神科医で翻訳家。
二つの筆致による初めての論文/エッセイ集。
エッセイなど11篇+各篇への書き下ろし「あとがき」

忘れてしまったら記録もされず消えていくばかりのことが案外あるもので、せめていつか思い出せるようにとこれまで文章を書いてきました。――「はじめに」より

 
【関連】
【11/22(火)】翻訳なんて時代遅れじゃないですか?『Forget it Not』(作品社) 刊行記念阿部大樹 × 工藤順トークイベント – 青山ブックセンター本店
ぜんぶ忘れちゃう――阿部大樹『Forget it Not』刊行記念エッセイ|じんぶん堂

 


コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です